汉书高帝纪原文及翻译
翻译如下高祖沛丰邑中阳里人姓刘氏字季。父曰太公母曰刘媪。其先刘媪尝息大泽之陂梦与神遇。是时雷电晦冥太公往视则见蛟龙于其上。已而有身遂产高祖。高祖为人隆准而龙颜美须髯左股有七十二黑子。仁而爱人喜施意豁如也。常有大度不事家人生产作业。及壮试为吏
新唐书高郢传原文
卿有忠贞之节立于险中有清重之名镇于朝右。而能始终有道进退有常援礼引年遗荣致政。人鲜知之卿独能行不惟振起古风亦足激扬时俗。于卿则确然难夺在朕则情岂易忘诚鉴乃怀未允来表。
文言文元史列传四十七高鸣传的翻译
高鸣字雄飞真定人少以文学知名。河东元裕上书荐之不报。诸王旭烈兀将征西域闻其贤遣使者三辈召之鸣乃起为王陈西征二十余策王数称善即荐为彰德路总管。世祖即位赐诰命金符已而召为翰林学士兼太常少卿。至元五年立御史台以鸣为侍御史风纪条章多其裁定。寻立四道
陆昂写的北齐书列传第二十七的翻译
选自北齐书 列传第二十七陆昂“文襄时镇邺嘉其至行亲诣门以慰勉之。”
汉书杨雄传翻译
王莽时刘歆、甄丰都做了上公王莽既是假藉符命自立即位之后想禁绝这种做法来使前事得到神化而甄丰的儿子甄寻、刘歆的儿子刘棻又奏献符瑞之事。王莽杀了甄丰父子流放刘棻到四裔供辞所牵连到的立即收系不必奏请。当时扬雄在天禄阁上校书办案的使者来了要抓扬雄扬雄怕
跪求汉书杨雄传翻译或者推荐个汉书在线翻译的软件谢谢
高斗枢传 文言文翻译
因为审议巡抚耿如杞一案 与四个同事一起被关进皇家监狱。 郧阳这个地方被占领将达十年下属的县有六个但居民不到四千方圆数百里的地里全是荆棘和丛生的树木。
高斗枢字象先鄞人。崇祯元年进士。授刑部主事。坐议巡抚耿如杞狱与同列四人下诏狱。寻复官进员外郎。 五年迁荆州知府。久之擢长沙兵备副使。楚郡之在湖北者尽罹贼祸势且及湖南临、蓝、湖、湘间土寇蜂起。长沙止老弱卫卒五百又遣二百戍攸县城库雉堞尽圮。斗枢至建飞楼四十大修守具。临、蓝贼艘二百余由衡、湘抵城下相拒十余日乃却往转攻袁州。遣全部司陈上才蹑其后贼亦解往。寻击杀乱贼刘高峰等抚定余众。诏录其功。巡抚陈睿谟大征临、蓝寇斗枢当南面大小十余战贼尽平。诏赉银币。 十四年六月进按察使移守郧阳。郧被寇且十载属邑有六居民不四千数百里荆榛。抚治王永祚以襄阳急移师镇之。斗枢至甫六日张献忠自陕引而东。斗枢与知府徐启元遣游击王光恩及弟光兴分扼之战频捷贼不敢犯。光恩者均州降渠小秦王也。初与张献忠、罗汝才辈为贼献忠、汝才降而复叛均州五营惧见讨自疑。又以献忠强虑为所并光恩敛众据要害以拒献忠。居久之乃有稍稍飏往者光恩亦往已而复降。光恩善用其下下亦乐为之用。斗枢察其诚招入郡守。当是时斗枢、启元善谋光恩善战郧城危而复全。 十五年冬李自成陷襄阳、均州攻郧阳四日而往。明年春复来攻十余日不克乃退屯杨溪。五月斗枢召游击刘调元入城旬日间杀贼三千余。自成将来攻卒不克而往。乃令光恩复均州调元下光化躬率将士复谷城。将袭襄阳闻孙传庭败旋师均州复为贼有。 十七年正月自成遣将路应标等以三万人攻郧。斗枢遣人入均州烧其蓄积贼乏食而退。当是时湖南、北十四郡皆陷独郧在。自十五年冬抚治王永祚被逮连命李乾德、郭景昌代之路绝不能至中朝谓郧已陷不复设抚治。十六年夏斗枢上请兵疏始知郧存众议即任斗枢。而陈演与之有隙乃擢启元右佥全部御史任之加斗枢太仆少卿路阻亦不能达。是年二月朝议设汉中巡抚兼督川北军务擢斗枢右副全部御史以往朝命亦不达。至三月始闻太仆之命即以军事付启元。七月而北全部变闻并闻汉中之命地已失不可往。 福王立移斗枢巡抚湖广代何腾蛟。复以道路不通改用王骥斗枢皆不闻也。国变后数年卒。启元、光恩亦皆以功名终。
宋史高闶 文言文
宋史高闶传原文高闶字抑崇明州鄞县人。绍兴元年以上舍选赐进士第。执政荐之召为秘书省正字。时将赐新进士儒行、中庸篇闶奏儒行词说不醇请止赐中庸庶几学者得知圣学渊源而不惑于他说从之。权礼部员外郎兼史馆校勘。面对言“春秋之法莫大
高允字伯恭…这是魏书那一章
列传第三十六 高允 高允字伯恭勃海人也。祖泰在叔父湖传。父韬少以英朗知名同郡封懿雅相敬慕。为慕容垂太尉从事中郎。