文言文翻译技巧
文言文句子翻译是学习文言文的主要训练方法之一。它可以让学生在翻译文言文句子中积累文言词语、感受古代汉语习惯更重要的是准确理解原作内容。根据实践经验积累我认为翻译文言文有以下技巧。 一、录 “录”就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来。文言文中不必翻
怎样学习文言文
学会学习 学习文言文要学会学习。有的同学认为学习文言文不外乎翻译课文因此上课时抱着参考书不放就像落水的人抱着一根救命的稻草视若宝贝敬若神明一切唯参考书是听殊不知这些人误把拐杖当双腿丢了拐杖则寸步难行他们上课时一般不怎么爱听老师的讲解更不会动脑筋
文言文翻译技巧和方法
文言文翻译技巧和方法包括留、调、选、扩、删以及理解特殊语序和用典的翻译。 留 专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等可照录不翻译。比如陈胜自立为将军吴广为都尉。将军和都尉都是官名照录不翻译。 调 翻译时有些句子谓语前置、定语后置、宾语前置
怎样学习文言文字词翻译
说技巧也就是实词翻译组个词啥的特殊的还需要单独记。多积累吧这个没什么技巧建议把课本上的弄明白了课外就差不多了。 这是我个人认为的不知道对你行不行
要实用的别说什么背的之类的
如何学习文言文。
翻译就是阅读理解。如何才能既快又好地形成翻译能力呢根据现代文和文言文的继承、发展、变化关系我们可以用五个字来总结文言文翻译的 4要知道在学习中应当借鉴哪些内容和技巧来丰富自己的学识提高自己的能力。 背诵 理解是记忆的前提和基础。分层背诵法就是先理解背诵
怎么翻译好文言文
猜测 文言文的翻译是需要一定基础的 像一些基本的字词的多种含意要多多积累。 要抓住中心思想 围绕着中心思想或者具体句段去揣测一些具体字词的寓意。 多读多背也是有好处的 这样的效果就像练英语的语感一样 你会发觉其实还蛮有趣的。 祝你学习愉快。 附小雨KO4抄袭我